Text Theodor Storm Illustrationen Jens Rusch
Was ich zu berichten beabsichtige, ist mir vor reichlich einem halben Jahrhundert im Hause meiner Urgroßmutter, der alten Frau Senator Feddersen, kundgeworden, während ich, an ihrem Lehnstuhl sitzend, mich mit dem Lesen eines in blaue Pappe eingebundenen Zeitschriftenheftes beschäftigte; ich vermag mich nicht mehr zu entsinnen, ob von den »Leipziger« oder von »Pappes Hamburger Lesefrüchten«. Noch fühl ich es gleich einem Schauer, wie dabei die linde Hand der über Achtzigjährigen mitunter liebkosend über das Haupthaar ihres Urenkels hinglitt. Sie selbst und jene Zeit sind längst begraben; vergebens auch habe ich seitdem jenen Blättern nachgeforscht, und ich kann daher um so weniger weder die Wahrheit der Tatsachen verbürgen, als, wenn jemand sie bestreiten wollte, dafür aufstehen; nur so viel kann ich versichern, daß ich sie seit jener Zeit, obgleich sie durch keinen äußeren Anlaß in mir aufs neue belebt wurden,
niemals aus dem Gedächtnis verloren habe.
Und wirklich, einen Augenblick, als eine schwarze Wolkenschicht es pechfinster um mich machte und gleichzeitig die heulenden Böen mich samt meiner Stute vom Deich herabzudrängen suchten, fuhr es mir wohl durch den Kopf. ›Sei kein Narr! Kehr um und setz dich zu deinen Freunden ins warme Nest.‹ Dann aber fiel's mir ein, der Weg zurück war wohl noch länger als der nach meinem Reiseziel; und so trabte ich weiter, den Kragen meines Mantels um die Ohren ziehend.
Jetzt aber kam auf dem Deiche etwas gegen mich heran; ich hörte nichts; aber immer deutlicher, wenn der halbe Mond ein karges Licht herabließ, glaubte ich eine dunkle Gestalt zu erkennen, und bald, da sie näher kam, sah ich es, sie saß auf einem Pferde, einem hochbeinigen hageren Schimmel; ein dunkler Mantel flatterte um ihre Schultern, und im Vorbeifliegen sahen mich zwei brennende Augen aus einem bleichen Antlitz an.
Wer war das? Was wollte der? - Und jetzt fiel mir bei, ich hatte keinen Hufschlag, kein Keuchen des Pferdes vernommen; und Roß und Reiter waren doch hart an mir vorbeigefahren!
In Gedanken darüber ritt ich weiter, aber ich hatte nicht lange Zeit zum Denken, schon fuhr es von rückwärts wieder an mir vorbei; mir war, als streifte mich der fliegende Mantel, und die Erscheinung war, wie das erste Mal, lautlos an mir vorübergestoben. Dann sah ich sie fern und ferner vor mir; dann war's, als säh ich plötzlich ihren Schatten an der Binnenseite des Deiches hinuntergehen.
The Dykemaster
Some notes and a small excerpt from the original text - This book belongs to the most successful illustration works of classical literature. Already in the second edition published, nearly already again out of print, this success shows that the publishers understood it to convert the close sphere of the master novella. That can be also because of the fact that both the Illustrator Jens Rusch, and all represented persons the habitat Storms to come of: the North Sea Coast. Many school book publishing houses took over in part illustrations of this book and on many homepage appear these pictures. Also you can use fee-free Downloads of these illustrations for your homepage, if you do not forget the usual indication of author and a linking with this side! The book contains the original text Theodor Storms unabridged. We place some excerpts beside the illustrations from the book.
The Dykemaster, is one of the most celebrated works of classic German fiction. Denis Jackson's new translation, the first for many years, sets out to recreate the full impact of Theodor Storm's masterpiece - a task in which no previous English version has succeeded. The Dykemaster is the tale of a visionary young north Frisian Deichgraf of the 18th century, creator of a new form of dyke. The short-sighted and self-seeking community with which he is at odds turns him into a phantom, seen riding his grey along the dyke whenever the sea threatens to break through. The rationalistic storyteller, in a highly sophisticated narrative structure, belongs to a later age, and what he relates is a veiled critique of the dyke officials of his own day. The eerie west Schleswig-Holstein coast, with its vast, hallucinatory tided flats, hushed polders and terrifying North Sea, is the setting for a tale which grips from first page to last with its dynamic tensions and shifts of focus, mood and pace. Storm's dense narrative further invites the reader to ask whether progress is possible, how the historical record is established, what parts are played by the rational and the irrational in human existence.
.........Something now came towards me along the dyke; I heard nothing; but when the half-moon cast its thin light I thought I made out a dark figure, and soon, as it came nearer, I saw it, it was riding a horse, a long-legged, lean grey; a dark cloak fluttered about the figure's shoulders, and as it sped past, a pair of burning eyes looked at me from a pallid face.
Who was he? What did he want? - It then occurred to me, I had heard no hoof beats, no horse's panting; and horse and rider had passed close by!
Lost in thought I rode on, but I had little time for further reflection before it passed me again; this time from behind. I seemed to feel the streaming cloak brush against me and as on the first occasion the apparition flew by without a sound.
Translation : Denis Jackson 1996
El jinete del caballo blanco, obra debida al escritor alemán Theodor Storm, tiene por escenario la región nórdica de Alemania que mira al Mar del Norte, una zona de marismas y cielos de incomparable belleza donde generaciones de hombres se han esforzado por ganar palmo a palmo territorios al mar. En esta tierra hostil (donde el mar es una fuerza maligna, casi diabólica, que amenaza constantemente con la catástrofe) que la fantasía popular ha poblado de espectros, aparecidos y oscuros seres del agua, Storm recrea con una sabia dosis de misterio, fantasía y aventura, la leyenda del Jinete del Caballo Blanco --que aún hoy aparece en las noches de tormenta cabalgando por la marisma--... la leyenda de un hombre surgido del pueblo que se empeñó en la heroica tarea, pese a la incomprensión de sus vecinos, de erigir un dique definitivo que venciera a las fuerzas desbordadas de la naturaleza.

Like Theodor Fontane's Effi Briest, Storm's book combines a story of societal pressures with a touch of the supernatural and plenty of mood. Originally published as Der Schimmelreiter in 1888, the year of Storm's death, the main story takes place in mid-18th century. On riding past the dykes on the Friesian coast during a storm, the narrator believes he sees a pale rider on a white horse (the Schimmelreiter). At an inn, he happens to mention his vision, which sets the schoolmaster off on his yarn of dykebuilder Hauke Haien, who eventually became this phantom. The son of a small landholder, Hauke was almost morbidly fascinated by the dykes that protected his community from the sea. When the old dykemaster died, the community grudgingly gave him the position, while the dykemaster's daughter, Elke, rather more happily gave him her hand. Hauke is scrupulous in his duty, forcing the lax citizenry to keep the dyke sound and eventually beginning work on a new dyke that will recover 1500 acres of fertile soil. Not everyone appreciates his efforts: resentment and narrow-mindedness mix with the indefinable sense that something is not quite right about Hauke or his household: his simple daughter; the old crone who once served his wife's family; or his white horse, an abused creature Hauke acquired around the same time that a horse skeleton vanished from the waterside. There is plenty of eerie Germanic mood here, but there is also a fine and tragic story of a man who follows his own path to its final, terrible end and people who fail to recognize sacrifice.
